Překlady webových stránek

Úspěšní provozovatelé webů vědí, že nestačí jen mít web. Důležité je starat se o něj a nechat ho růst. To lze rozmanitými způsoby. Jedním z nich je překlad webové stránky do cizích jazyků. Jaké jsou výhody vícejazyčných internetových stránek a co byste ještě o překladu webu měli vědět?

Vícejazyčný web

Víte-li, že Váš web může mít přínos pouze pro české uživatele, nejspíš Vám bude stačit mít ho v českém jazyce. Ovšem proč si nechat ujít možnost uzavřít obchod (nabízíte-li zboží nebo služby) s cizojazyčnými zákazníky, tušíte-li, že jste alespoň okrajově schopni zaujmout je? Neochuzujte se o potenciální klienty, které lze získat relativně snadno. Stačí jen umět oslovit zahraniční skupinu internetových uživatelů vhodným způsobem a v jejich rodném jazyce.

Základem by měl být alespoň překlad do univerzální angličtiny, ale tím rozhodně končit nemusíte. Mějte i další překlady s ohledem na to, koho by mohl nejvíce oslovit obsah Vašeho webu. Nejste si jisti? Vždy je lepší mít více jazykových variant, než nějakou pro Vás důležitou opomenout.

Výhody vícejazyčného webu

Hlavní výhodu vícejazyčného webu jsme si nastínili už výše. Je jí zacílenost na více uživatelů. Prodáváte-li něco prostřednictvím webu, bude to pro vás znamenat možnost vyšších zisků. Jde o snadnou a levnou cestu, jak oslovit zahraniční zákazníky, ke kterým byste se jinak nedostali, či jen s velkou námahou a vynaložením mnoha peněz.

Vícejazyčné weby také působí serióznějším dojmem, a to i na české uživatele. Sami možná máte tu zkušenost, že když „přijdete“ na vícejazyčný web s různými jazykovými variantami, budí to ve vás dojem vyšší profesionality, než když jste na stránkách nabízejících obsah pouze v češtině. Vzbuďte v návštěvnících důvěru a přesvědčte je o své profesionalitě.

Překlad webu? Dbejte na kvalitu

Překlady lze realizovat předáním ve formě různých dokumentů, ale pro vás jednodušší a rychlejší je překlad přímo do kódu.

Že si provedete překlad webu sami? Pusťte se do toho jen v případě, že máte výbornou znalost daného jazyku, a to nejen obecnou, ale zároveň znáte dobře cizojazyčnou terminologii užitou na Vaší stránce. Zahraničního uživatele nevhodně zvolenými slovy, krkolomným překladem či jinými prohřešky spolehlivě odradíte. Koupili byste si Vy něco z webu, který je psán špatnou češtinou? Většina lidí nikoliv. Proto raději investujte do služeb profesionálního překladatele.

U překladu webových stránek si také rozmyslete, zda zvolíte „pouhý“ překlad, či obsah a formu webu přizpůsobíte zahraničnímu zákazníkovi. V druhém případě je nutné si s obsahem více „pohrát“ a upravit ho tak, aby byl pro zahraničního uživatele zajímavější. Vycházejte z lokálních specifik.

Obraťte se na nás

Chcete i Vy přilákat na své webové stránky více uživatelů a potenciálních zákazníků? Zaměřte se nejen na české uživatele. Zajistíme Vám překlady webů do všech jazyků, přičemž primárně se zaměřujeme na angličtinu, němčinu, ruštinu a ukrajinštinu. Zároveň budete mít pro každou zemi vlastní doménu. I to má své výhody. Buďte viditelní…nejen pro české návštěvníky.